عليا موساوي
Active member
فاست ترانس هي أحد أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة في مصر حيث تقدم خدمات الترجمة العربية خالية من الأخطاء الكتابية لجميع اللغات، وتضم عدد من أفضل المترجمين في مصر والحاصلين على الإجازات المعتمدة في الترجمة.
ما هي الترجمة المعتمدة؟
الترجمة المعتمدة هي أحد أنواع الترجمة الرسمية التي تكون فيها الترجمة مختومة بختم معتمد من مكتب ترجمة معتمد في الدولة التي تخرج منها الملف الأصلي. لابد أن تصطحب مع ملف الترجمة شهادة صحة الترجمة وهو ما يعتبر إقرار قانوني بالمسئولية عن الترجمة صادر من المكتب ويشهد بتطابق الوثيقة المترجمة للمستند الأصلي. وعندها يمكن تقديم تلك الترجمة لجميع الجهات الرسمية وغير الرسمية في البلد مثل السفارات والمحاكم والهيئات الرسمية والجامعات وغير ذلك.
أهمية الاختيار الصحيح لـ مكاتب الترجمة المعتمدة؟
يوجد العديد من مكاتب الترجمة المعتمدة في القاهرة، لكن ما هي السمة التي يتصفون بها حتى يصبحوا مركز ترجمة معتمد؟ إنها خدمة المترجم العربي! فهو من يقوم بعملية الترجمة؛ لذلك من أجل أن يحصل مكتب الترجمة على الاعتماد يجب أن يحصل المترجم على الاعتماد أولاً.
إن طريق المترجم إلى أن يصبح مترجماً معتمداً طويلاً وعراً؛ فعليه أن يحصل على شهادة الاعتماد التي تمنحها ثلاث مؤسسات فقط: الجمعية المصرية للمترجمين، أو الجمعية الأمريكية للمترجمين، أو الاتحاد الدولي للمترجمين.
تُقدم شركة الترجمة المعتمدة فاست ترانس خدمة الترجمة لجميع اللغات مُرفق بها شهادة مختومة بالختم المعتمد من الشركة يشهد بصحة الترجمة وتطابقها مع الأصل لكي يمكن تقديمها باعتبارها ترجمة معتمدة لجميع الجهات الحكومية.
ترجمة عربية معتمدة:
تقدم شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة أفضل خدمات ترجمة العربية إلى الإنجليزية والى جميع اللغات ولجميع التخصصات، ومقبولة لدى جميع الجهات الحكومية. نقوم بترجمة العلوم الإسلامية والمحتوى الرقمي والوثائق الرسمية والمعاملات التجارية والوثائق القانونية والأوراق الطبية وغيرها الكثير.
ترجمة إنجليزية معتمدة:
نُقدم ترجمة من الإنجليزية إلى العربية لجميع التخصصات مثل العلوم الإسلامية والمحتوى الرقمي والوثائق الرسمية والمعاملات التجارية والوثائق القانونية والأوراق الطبية وغيرها الكثير. ونُقدم ترجمة معتمدة للغة الإنجليزية ومقبولة في السفارة الأمريكية والبريطانية وجميع السفارات التي تطلب ترجمة معتمدة بالإنجليزية.
كيف تضمن عدم رفض الترجمة المعتمدة الخاصة بكَ؟
إن المستندات الحكومية المترجمة تعمل عمل المستند الأصلي بالنسبة للدولة التي ترسل إليها ذلك المستند. لذلك كما قد يجعلنا خطأ لغوي صغير بسيط في مستند حكومي نعاني الأمرين، ويفسد علينا جميع شئون حياتنا التي تعتمد على هذا التفصيل الصغير الفاسد.
فإن خطأ صغير في لغة الملف المترجم أو إخلال بصيغةٍ معينةٍ قد يؤدي إلى فقدك أي فرصة كنت تلحقها كالحلم الجميل الذي استيقظت منه. لذلك كما نتأكد من دقة المعلومات التي نسجلها عن أنفسنا في المكتب الحكومي، يجب أن نتأكد من كون الترجمة معتمدة خالية من أي خطأ لغوي أو فني، وللحصول على ترجمة معتمدة يجب أن تلجأ لمركزٍ ترجمة معتمد. لكن من قد اعتمده؟